「Hashi」でサポートする、日本からグローバルへの第一歩
日本のブランドを、世界に届くかたちへ。
Hashiがひらく、グローバル対応の第一歩
(The English version follows the Japanese text.)
世界に届くブランドは、まず足元の体験を整えることから始まります。
Creative Guildの仲間たちが生み出した商品やサービスと、その背景にある想いを届けていくギルド・マーケット。今回は、アレックス・ナイさん(Guild名鑑 No.137)が展開する、日本ブランドのグローバル対応パートナーサービス「Hashi」をご紹介します。
Hashiは、日本発の店舗やブランドが、日本を訪れる、または日本で暮らすグローバル顧客、そして将来的な海外市場に向けて、“世界対応のブランド”へと育っていくための伴走サービスです。単なる翻訳や広告支援ではなく、メニューや案内の言葉、スタッフの接客、ブランドの見え方、グローバル顧客に見つけてもらう導線までを含めて、店舗やブランドの体験全体を整えていきます。
特徴的なのは、独自の「Hashi Framework」です。Hashi Frameworkは、ブランドの“世界対応力”を6つの要素で立体的に見立てます。この6要素は、日本にいるグローバル顧客に応えるための「インバウンドの3要素」と、そこから海外市場へ広げていくための「アウトバウンドの3要素」で構成されています。
インバウンドの3要素は、メニューや案内などの「お店の言葉」、スタッフによる「接客」、そして検索や地図、SNSなどを通じて「見つけてもらう導線」です。Hashiは、世界に届くブランドづくりは、まず目の前にいるグローバル顧客へきちんと応えることから始まると考えています。
その第一歩となるのが、無料の「Hashi Snapshot」です。8つの質問に答えるだけで、インバウンド対応の現在地を素早く診断し、レーダーチャートとストーリー型のレポートで可視化します。結果はその場ですぐに確認できます。英語表記があるかどうかだけではなく、「今どこでグローバル顧客や売上の取りこぼしが起きているのか」を整理し、経営者や店主が次の一手を考えやすい形で示してくれます。
代表的なプログラムである「Hashi: Inbound 3ヶ月集中」では、1ヶ月目にメニューや値札、案内など“お店の言葉”を整え、2ヶ月目にスタッフが実際に使える接客表現を設計し、3ヶ月目にインバウンドのグローバル顧客に見つけてもらうための導線を整えていきます。診断して終わりではなく、言葉、接客、集客という現場の実務まで踏み込み、短期間で“実際に動ける状態”をつくることが大きな特徴です。
この背景には、アレックスさん自身の長年の実践があります。ニューヨーク出身のアレックスさんは、2006年に来日し、2017年に法人を設立。インバウンド事業を起点に、日本のユニークな商品を世界へ届けるアウトバウンド事業、日本企業の海外展開、海外企業とのコラボレーション支援にも取り組んできました。Hashiは、その現場で見えてきた課題を、店舗やブランドが使いやすい実践的な仕組みへと落とし込んだものです。
本来、グローバル対応とは、英語表記を増やすことだけではありません。お客様が安心して選べること、スタッフが慌てずに応対できること、ブランドの背景やこだわりが自然に伝わること。そのすべてが重なって、はじめて“世界の顧客に届く体験”になります。
しかし現場では、メニューの内容が十分に伝わらない、案内が分かりにくい、接客で言葉が出てこない、検索や地図、SNSで見つけてもらえないといった小さなズレが積み重なり、せっかくの魅力や売上機会が取りこぼされていることがあります。日本には、世界に届けるべき店やブランドがたくさんあります。だからこそ、その価値が言葉や文化の壁で伝わらないのは、とてももったいないことです。
Hashiの価値は、単に外国語対応を整えることにとどまりません。経営者の想い、現場スタッフの不安、グローバル顧客の期待、ブランドの見え方。その間にある小さなズレを丁寧に見立て、実際に動ける形へと整えていくことにあります。コンサルティングだけでは現場に落ちず、制作だけでは戦略につながらない。その間にある“橋”をかける存在がHashiです。
日本のブランドが、自分たちらしさを失わずに、世界の人に伝わる状態をつくる。地域の店舗や小さなブランドが、目の前のお客様との体験を整えることから、世界とつながる可能性をひらいていく。Hashiは、そんなグローバル化を、もっと人間らしく、もっと実践的に進めるためのパートナーなのかもしれません。
- 「グローバルのお客様は増えているけれど、うまく対応できているか分からない」
- 「海外にも届けたいけれど、何から始めればよいか分からない」
- 「自分たちのブランドの魅力を、もっと自然に世界へ伝えたい」
そんな店舗やブランドは、まずは無料のHashi Snapshotから始めてみてください。世界に届くブランドづくりは、大きな一歩ではなく、目の前にある小さな“整える”から始まります。
Shaping Japanese Brands for the World
Hashi and the First Step Toward Global Readiness
A brand that reaches the world begins by refining the experience right in front of it.
Guild Market is a Creative Guild initiative that introduces products and services created by members of our community, together with the stories and intentions behind them. This time, we would like to introduce Hashi, a global-readiness partner service for Japanese brands led by Alex Nye, Guild Directory No.137.
Hashi supports Japanese shops and brands as they grow into globally ready brands for global customers visiting or living in Japan, as well as for future overseas markets. It is not simply a translation or advertising service. Hashi helps refine the entire brand experience, including menu and in-store language, frontline customer service, brand presentation, and the pathways through which global customers discover a business.
At the heart of the service is the original Hashi Framework. The framework evaluates a brand’s global readiness through six interconnected elements. These consist of three inbound elements, designed to help brands serve global customers in Japan, and three outbound elements, designed to support expansion into overseas markets.
The three inbound elements are the words used in the shop, including menus and signs; face-to-face customer service provided by staff; and the discovery pathways through which global customers find the business via search, maps, and social media. Hashi believes that building a brand capable of reaching the world begins by serving the global customers already in front of you.
The first step is the free Hashi Snapshot. By answering just eight questions, businesses can quickly assess their current level of inbound readiness. The results are displayed immediately through a radar chart and a narrative-style report. Rather than checking only whether English text is available, the Snapshot helps identify where global customers and revenue opportunities may currently be slipping away, giving owners and managers a practical basis for deciding what to improve next.
The representative program, “Hashi: Inbound 3-Month Intensive,” follows a practical three-step process. In Month 1, Hashi refines the words used in the shop, including menus, price tags, and in-store guidance. In Month 2, it develops practical customer-service expressions that staff can actually use. In Month 3, it improves the pathways through which inbound global customers discover the brand. Hashi goes beyond diagnosis and works directly with language, customer service, and customer acquisition to create a state in which the business is ready to take action.
Behind Hashi is Alex’s long-standing practical experience in Japan and beyond. Originally from New York, Alex came to Japan in 2006 and established his company in 2017. Beginning with inbound business, he has also supported outbound initiatives that bring distinctive Japanese products to international audiences, overseas expansion for Japanese companies, and collaborations with global businesses. Hashi translates the challenges he has observed in the field into a practical system that shops and brands can use.
Global readiness is not simply about adding English text. It means that customers can choose with confidence, staff can respond without freezing, and the story and values behind the brand can be communicated naturally. When these elements come together, the customer experience can genuinely reach people from around the world.
In reality, small gaps often accumulate on the shop floor. Menu information may not be fully understood. Guidance may be unclear. Staff may not know what to say. A shop may be difficult to find through search, maps, or social media. As a result, valuable customer relationships and revenue opportunities can be missed. Japan has countless shops and brands that deserve to reach the world. It would be a genuine loss if their value failed to connect simply because of language or cultural barriers.
The value of Hashi goes far beyond foreign-language support. It carefully identifies the gaps between the owner’s intentions, frontline staff concerns, global customer expectations, and the way the brand is perceived. It then turns those insights into practical action. Consulting alone may not reach the shop floor, while production work alone may not connect to strategy. Hashi exists as the bridge between the two.
Hashi helps Japanese brands become understandable and accessible to global customers without losing what makes them unique. It opens new possibilities for local shops and smaller brands by beginning with the everyday customer experience and gradually connecting that experience to the world. In this sense, Hashi is a partner for making globalization more human, practical, and grounded.
- “Global customers are increasing, but we are not sure whether we are serving them well.”
- “We want to reach overseas markets, but we do not know where to begin.”
- “We want to communicate the value of our brand more naturally to the world.”
For shops and brands facing these questions, the free Hashi Snapshot is the ideal place to begin. Building a brand that reaches the world does not start with one giant leap. It starts by refining the small experiences already in front of you.
この記事へのコメントはありません。